Impara l'italiano con Nicco su ditelab.blogspot.com


Esercizi, grammatica, giochi di parole e dialoghi autentici creati o scelti da Nicco, insegnante madrelingua. Studia al tuo ritmo e divertendoti!

Learn Italian with Nicco on ditelab.blogspot.com

Exercises, grammar, word games, and authentic dialogues created or selected by Nicco, a native teacher. Study at your own pace and have fun!


Iscriviti alla mia Newsletter 😃






About me:

"I have been teaching Italian since February 2016. I am fluent in English and French thanks to my studies of Modern Literature and Languages, and because I have lived in several European Countries (Belgium, England and Germany). I have many interests, especially reading, and I also have qualified professional experience in fields that differs from education.
I really care about being professional. At the same time, during my lessons I like to maintain a relaxed atmosphere based on mutual respect and sociability. In my opinion these requirements. are fundamental for a successful process of learning.
As a versatile person I plan the courses to achieve the target expressed by the student, but I am always available to discuss and explain in depth particular subjects."
 

“Magari” in italiano: significato e sfumature




La parola “magari” ha una carica positiva che porta dalla sua origine neogreca: makàri, da makarios felice, beato.

Molto usata in italiano parlato, questa parola ha diversi utilizzi che dipendono dal contesto. In generale combina due idee:

possibilità + desiderio o speranza


***

1. Magari = forse (con una sfumatura di speranza)


Oggi lavoro, ma magari domani passo a trovarti.

Le previsioni non sono buone, ma usciamo lo stesso: magari non piove.

Prova a chiamarlo, magari è già a casa.


Qui “magari” significa “forse”, ma non è neutro: c’è sempre una piccola speranza o apertura positiva. Non è quindi solo una possibilità logica (forse), ma anche qualcosa che ci auguriamo sia vero.

Differenza sottile:

  • forse non piove = possibilità
  • magari non piove = possibilità + speriamo!


***


2. Magari! = sarebbe fantastico


A: "Vuoi venire in montagna con noi?" 

B: "Magari!" (Sarebbe bellissimo!)

Qui “magari!” non significa semplicemente “forse”, ma “Mi piacerebbe tantissimo!” o “Sarebbe bellissimo!”. Si usa come risposta entusiasta a qualcosa di desiderabile.

Attenzione al tono: lo stesso "magari" detto con voce piatta o una pausa può diventare ironico o rassegnato.

A: "Sei già in pensione?"

B: "Magari…" (vorrei tanto, ma non è così)


In inglese: "I wish!" (entusiasta) oppure "If only…" (ironico/rassegnato)


Uso sarcastico: "magari" può anche esprimere sarcasmo, quando si reagisce a qualcosa di ovviamente falso o esagerato:

A: "Sei il migliore cuoco del mondo!"

B: "Magari!" (assolutamente no, stai esagerando)


In questo caso non c'è desiderio reale: lo speaker sa benissimo che la cosa non è vera e lo dice con ironia. Il tono è quasi sempre scherzoso. In inglese è vicino a "Yeah, sure!" o "As if!".



***


3. Magari… = desiderio irrealizzato


A: Eri in vacanza?
B: No, magari, ho avuto molto da fare.

Sottinteso: non è successo, ma lo avrei voluto. In inglese è equivalente a “I wish I was”.


***


4. Magari = proposta / suggerimento


Possiamo restare a casa, magari ordiniamo una pizza.

Qui “magari” introduce una proposta non impegnativa, simile a:
  • per esempio
  • eventualmente
  • volendo
Serve a rendere la frase più morbida e informale.


***


5. Magari… = concessione con desiderio


Magari non faccio le vacanze, ma a settembre comprerò una macchina nuova.

Qui “magari” introduce qualcosa di non ideale, con una sfumatura di:
  • accettazione
  • leggero dispiacere
  • compensazione

In inglese è simile a: "Maybe I won't go on holiday, but at least I'll buy a new car". Si rinuncia a qualcosa, ma c'è un lato positivo che consola.

Significato implicito: non è il massimo, ma va bene così.


stampa la pagina

Ultimo video: LA GROTTA GIGANTE